KINH NGHIỆM QUÍ - Kinh nghiệm dịch thuật
Thất bại do lỗi dịch thuật gây ra

Bạn có thể cười khi nghe tình huống này nhưng nên nhớ: những sai lầm nho nhỏ (như chứng từ, cử chỉ hoặc những sắc thái nhỏ) có thể phá hỏng toàn bộ những nỗ lực marketing toàn cầu của bạn.

Một số ngôn từ cần chú ý trong dịch thuật

Hẳn bạn biết không ít truyện cười do có những câu không biết hiểu thế nào cho đúng. Nghe câu “Ba về làng hỏi vợ” quả là chúng ta không biết Ba về làng để cầu hôn hay xin ý kiến bà xã.

Những nguyên tắc trong dịch thuật

Humphrey T. Davies là dịch giả Anh - Ảrập nổi tiếng thế giới. Ông từng tốt nghiệp xuất sắc tại Đại học Cambridge (Anh) và tiếp tục hoàn thành bậc học thạc sĩ tại Đại học Berkeley (Mỹ). Davies đã đoạt nhiều giải thưởng dịch thuật tại Anh và cộng đồng các nước Ảrập.

 

Vì sao chúng ta dịch sai? - 1

Nhưng như tôi sẽ chỉ ra dưới đây, loại lỗi lầm này về cơ bản có thể loại bỏ dần được trong quá trình hoàn thiện bản dịch. Còn điều quan trọng mà tôi muốn nhấn mạnh ở đây là ngay cả khi tồn tại một vài Pi sai nghĩa thì cấu trúc tổng thể của

 

Vì sao chúng ta dịch sai? - 2

Loại sai lầm này xuất phát từ việc tồn tại những từ ngữ biểu đạt các logic tử trong [AiBiCi] có chức năng nối kết mệnh đề này với một số các mệnh đề khác.

Trang  1   2   3   4